行测真题

2013年国家公务员考试《行测》真题卷33

2020-01-30 00:00:01来源:


  • 尽管诗歌绝无翻译的可能,却大有翻译介绍的必要。有多位前辈时贤对诗歌翻译理论不乏鞭辟入里的_______  。然而,何谓诗歌翻译的理想形式却_______ 。

    依次填入划横线部分最恰当的一项是:


      A、

      真知灼见 各执一端


      B、

      不刊之论 见仁见智


      C、

      不易之论 各持己见


      D、

      远见卓识 众说纷纭

  • 来源卷:
    2013年国家公务员考试《行测》真题卷
  • 解析:

    【思路】

    第一空,此处表达的是前辈对诗歌翻译理论的评论,通过“鞭辟入里”可知,这些评论是非常深刻的、正确的。D项“远见卓识”指有远大的眼光和卓越的见解,侧重长远,文中并没有体现长远的意思,与文意不符,排除;A项“真知灼见”指正确而深刻的认识和高明的见解,B项“不刊之论”比喻不能改动或不可磨灭的言论,用来形容文章或言辞的精准得当,无懈可击,C项“不易之论”形容论断或意见非常正确,三者均表达出前辈评论的正确性,保留;

    第二空,此处表达的是有关诗歌翻译的理想形式并没有固定的。A项“各执一端”、C项“各持己见”指各自坚持各自的观点或道理,侧重强调坚持自己的,文中并没有体现要坚持自己的意见的意思,与文意不符,排除;B项“见仁见智”指对同一问题各有各的见解,可以体现出诗歌翻译形式不固定的含义,保留。


    因此,答案为B。

  • 考点:
    词语辨析
责任编辑:

THE END

声明:本站点发布的来源标注为“高顿上岸鸭”的文章,版权均属高顿教育所有,未经允许不得转载。

热门阅读